「濃厚接触者」って、何だか意味深な言葉だけど、本当はこういう意味なのか

 新型コロナウィルスのニュースを聞いていると、「濃厚接触者」という言葉がよく出てくる。濃厚接触という言葉のイメージから言うと、ハグとか、それ以上とか、いろいろと妄想してしまう。例えば、こんな感じ...

Love & Other Drugs (字幕版)

 でも、それは考えすぎだよなあ、と思って、調べてみたら、国立感染症研究所の「新型コロナウイルス(Novel Coronavirus:nCoV)に対する積極的疫学調査実施要領」に、「濃厚接触者」の定義が書いてあった。

「濃厚接触者」とは、「患者(確定例)」が発病した日以降に接触した者のうち、次の範囲に該当するものである。
i. 世帯内接触者:「患者(確定例)」と同一住所に居住する者
ii. 医療関係者等: 個人防護具を装着しなかった又は正しく着用しないなど、必要な感染予 防策なしで、「患者(確定例)」の診察、処置、搬送等に直接係わった医療関係者や搬送 担当者
iii. 汚染物質の接触者: 「患者(確定例)」由来の体液、分泌物(痰など(汗を除く))などに、 必要な感染予防策なしで接触した者
iv. その他: 手で触れること又は対面で会話することが可能な距離(目安として2メートル) で、必要な感染予防策なしで、「患者(確定例)」と接触があった者等

https://www.niid.go.jp/niid/images/epi/corona/nCoV_200117-3.pdf

 あ、そういうことなんだ。「2メートル以内」か。「濃厚」っていうから密着というイメージがあったけど、それはゲスの勘ぐり、妄想の類なんだなあ。「接触者」だと意味が広すぎるから「濃厚」を入れたのかもしれないけど、「濃厚」って、ちょっと意味深な言葉だから、男性から女性、女性から男性に移った場合、何か気まずい空気が流れそうだなあ。濃厚っていっても「iii」じゃなくて「iv」です、とか、言い訳しそうな...。

 これって「close contact」の訳語みたいだけど、「close」を「濃厚」としたのか。他に訳語がなかったのだろうか。まあ、すぐに代わりを思いつきませんけど。